<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="empas blog/2.0" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
	xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/">
	<channel>
		<!-- if (id exists )	-->
		<title><![CDATA[이재율]]> </title>
		<userid>leejaeyul5</userid>
		<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5</link>
		<description><![CDATA[4색구분정리 증명, 페르마정리 증명, 완벽한 피타고라스수 공식 발견.]]></description>
		<language>ko</language>
		<copyright>Copyright(c) empas corp. All Rights Reserved.</copyright> 
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 02:56:22 +0900</pubDate>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.생활.진실.자유]]></category>
			<title>Wiles의 페르마정리 증명이 가치 없는 이유.</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31290867</link>
			<description><![CDATA[대한수학회에 투고한, 10 쪽의 간명한 논문에 대한 심사가 장기간 동안 이유도 없이 지연되고 있습니다.




   C08-064 (2008.06.16.) 접수된 우리의 페르마정리 증명 논문은 중고등학교에서 교육할 수 있는 내용으로서, 진위판별이 어렵지 아니 합니다.
   2008.10.14. 심사독촉에, 2008.10.28. KMS는 아래 회신만을 하고 있을 뿐입니다.
   (3,4,5), (5,12,13) 등의 피타고라스 수가 발견된 이후 2580 년 동안, 이 수들을 구하는 수많은 공식들이 제시되었으나, 모든 피타고라스 수를 완벽하게 구하는 공식이 없었고, 모든 피타고라스 수가 거듭제곱 수들만으로는 이루어 질 수 없다는 사실을 증명하지도 못하였습니다. 우리 논문에는 모든 피타고라스 수를 완벽하게 구하는 공식의 발견과 거듭제곱이 될 수 없는 사실에 대한 증명이 포함되어 있습니다.
   수학 증명의 진정한 가치는 진위 판별이 분명함에 있는 바, 수학사에 기록된, 일본 수학자들인 Taniyama와 Shimura의 Elliptic curve 관련 추측적인 Andrew Wiles`s FLT proof은, 우리의 명확한 FLT proof에 비하여, 가치가 현저히 떨어지는 것임을, 미국 princeton 대학 Andrew Wiles를 포함한 국내외 수학 관련인 2만여 명에게 3년 간 알려 왔으며, 수천 명과 교신한 바 있습니다. 
   국제저널 공익법인 KMS는, 구체적인 심사 지연 이유를 알려 주어야만 하는 것입니다. 

4색 문제. 페르마정리 증명. 논문 저자. 이재율. 이유진 드림.
http://blog.empas.com/leejaeyul5,  
http://cafe.naver.com/leejaeyul.cafe,  
http://cafe.daum.net/leejaeyul5    

-------------------- 아 래 --------------------    
   이재율 선생님. 안녕하십니까. 
   귀하께서 대한수학회 논문집에 투고하신 논문은 현재 심사 중입니다..]]></description>
			<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 04:53:06 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.생활.진실.자유]]></category>
			<title>Our proofs are perfect and plain. Andrew Wiles`s FLT proof is a guess.</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/28598446</link>
			<description><![CDATA[Our proofs are perfect and plain. Andrew Wiles`s FLT proof is a guess. 
   Thanks. 
Sincerely yours. Jae Yul Lee and You Jin Lee. 
appendix pdf file

http://blog.empas.com/leejaeyul5/,  
http://cafe.naver.com/leejaeyul.cafe, 
http://cafe.daum.net/leejaeyul5 
4 Color Theorem proof of the regions on global surface 
[1] 4 colors suffice for the distinguishing all regions about one region and the regions those share a common one region`s boundary line. Here, one region can contain all shapes many regions. 
[Proof] The reason is this. 3 colors suffice for the distinguishing all regions those share a common one region`s boundary line. 
[2] 3 colors suffice for the distinguishing all regions those share a common one region`s boundary line. 
[Proof] The reason is this. When there are lined from a region`s inner one point to the points on one region`s boundary line those are met the adjacent regions boundary lines, all extension regions are the regions those share one common point. 3 colors suffice for the distinguishing all regions those share one common point. 
[3] 3 colors suffice for the distinguishing all regions those share one common point. 
[Proof] The reason is this. When one region is selected, 2 colors suffice for the distinguishing all regions those share a common one selected region`s boundary line. 
Two each methods about FLT proof 
Xn+Yn=Zn 
A=Z-Y, B=Z-X 
X=G(AB)1/n+A, Y=G(AB)1/n+B, Z=G(AB)1/n+A+B, X+Y-Z=G(AB)1/n 
{G(AB)1/n+A}n+{G(AB)1/n+B}n={..]]></description>
			<pubDate>Sun, 18 May 2008 07:55:25 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>통합.唱.pops 중 나의 애창곡</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31584196</link>
			<description><![CDATA[통합.唱.pops 중에서 나의 애창곡들을 아래에 명시하여 둔다.
 
Dancing Queen (Abba), Susanna (李靑), Graduation Tears (진추하), 夜來香 (鄧麗君), Woman In Love (Barbra Streisand), 蘭花草 (銀霞), Rivers Of Babylon (Boney M), Anything That's Part Of You (Elvis Presley), Plaisir D'amour (Nana Mouskouri), You Are My Sunshine (Trini Lopez), Over And Over (Nana Mouskouri), Solveig's Song (Meav), Stay with me till the morning (Dana winner), Annie`s Song (John Denver), ElDorado (Goombay Dance Band), Goodbye Farewell (Monika Martin), Erste Liebe Meines Lebens (Monika Martin), Es war doch alles nur ein Traum (Monika Martin), Scarborough Fair (Sarah Brightman), Bridge Over Troubled Water (Simon &amp;amp; Garfunkel), The End Of The World (Skeeter Davis), Evergreen (Susan Jackson), Casa Bianca (Vicky Leandros), Edelweiss (Julie Andrews),Danny Boy (Nana Mouskouri), When You And I Were Young Maggie (Foster &amp;amp; Allen) &amp;amp; (Jean Redpath), Pearly Shells (connie francis), If you love me (Branda Lee), No More (Elvis Presley), Green-Green Grass Of Home (Tom Johns), Yesterday (Beatles), The Young Ones (Cliff Richard), Green Fields (The Brothers Four), Seven Daffodils (The Brothers Four), DonnA DonnA (Joan Baez), The River in the Pines (Joan Baez), El Condor Pasa (Simon &amp;amp; Garfunkel), Those Were The Days (Mary Hopkin), Yesterday Once More (Carpenters), Top of The World (Carpenters), Only Yesterday (Carpenters), One summer night (진추하 &amp;amp; 아비), 月亮代表我的心 (鄧..]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 07:51:24 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] Sorry, I'm A Lady - //Baccara //</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31584168</link>
			<description><![CDATA[Ooh here comes that man again Something in the wayhe moves makes me sorryI'm a lady어머나, 저 남자 다시 이쪽으로 오잖아  그를 저렇게 움직이는 무언가가 날 무안하게 만들어  난 숙녀인데 Hello stranger, you're a danger To the law and over here They don't like menlike you in our city 안녕 낯선 사람, 당신은 위험한 사람이지 상식을 따라가려 해 여길 벗어나서 우리 구역의 그들은 당신 같은 사람을 좋아하질 않지. You're too pretty, cool and witty You are real bad company I should have stayed away from today 당신은 너무나 귀엽고, 쿨하고 재치있으니까 정말 나쁜 친구인 거야 그러니까, 오늘부터 참견하지 않을 거야... Sorry I'm a lady, sorry I'm a lady I would rather be, rather be Just a little shady, just a little shady Nothin' dynamite, dynamite Sorry I'm a lady, sorry I'm a lady Have you got a light, got a light For me tonight 미안, 나는 숙녀인걸 나 차라리, 차라리 아주 조금, 아주 조금만 응큼해져 볼까 정말 격렬하게, 격렬하게 미안해, 난 숙녀인걸 당신은 빛이지, 빛을 가지고 있어 날 위해서 오늘 밤 I need power, I need passion Give me more than sympathy I've got a lot to learn before tomorrow 난 힘이 필요해, 자극이 필요해 동정이나 관심 그 이상을 바래 난 내일이 오기 전에 많은 걸 배웠어 Like a flower, want a shower I want you to make me bloom Those gentlemen in gray can hear me say 마치 꽃처럼, 샤워하길 원해 당신이 날 활짝 피어나게 해줘 저 무미건조한 신사분들이 내 말을 들을 수 있게 Chorus:Sorry I'm a lady, sorry I'm a lady I would rather be, rather be Just a little shady, just a little shady ..]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 07:46:55 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.가요.가곡]]></category>
			<title>통합.가요.가곡 중 나의 애창곡</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583888</link>
			<description><![CDATA[통합.가요.가곡 중에서 나의 애창곡들을 아래에 명시하여 둔다.
 
행군의 아침 (김란영), 알고싶어요 (이선희), 내가 부를 너의이름 (김영태), 이별의 계절 (양하영), 종이배 (김태정), 사랑 이야기 (김태정), 첫사랑의 눈물 (김태정), 백지로 보낸편지 (김태정), 사랑을 위하여 (김종환), 존재의 이유 (김종환), 홀로가는길 (남화용), 떠나가는 배 (정태춘), 사공의 노래 (엄정행), 연안부두 (김트리오), 달무리 (영사운드), 갈대의 순정 (김란영), 잊으리 (이승연), 검은 상처의 부르스 (김란영), 추풍령 (배호), 그리움은 가슴마다 (이미자), 기러기아빠 (이미자), 황포돛대 (이미자), 흑산도 아가씨 (문희옥), 그 사람 이름은 잊었지만 (김란영), 행복의 샘터 (이양일 &amp;amp; 박재란), 碑木 (백남옥), 비나리는 판문점 (오기택),고향무정 (오기택), 목포의 눈물 (이난영), 눈물젖은 두만강 (김태정), 사의 찬미 (윤심덕), 황성옛터 (이애리수), 길 (최희준), 유랑자 (윤수일), 달맞이꽃 (김란영), 허무한 마음 (김란영), 영상 (논두렁 밭두렁), 가을 사랑 (신계행), 옛 시인의 노래 (한경애), 슬픈 계절에 우리 만나요 (백영규), 칵테일 사랑 (마로니에), 찬바람이 불면 (김지연), 밤에 떠난 여인 (하남석), 등대지기 (해바라기), 산유화 (조수미), 봉숭아 (백남옥), 고향생각 (엄정행), 고향생각 (신영옥), 고향생각 (박인수), 고향생각 (김란영), 동무생각 (박수길).]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 06:27:55 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] Es war doch alles nur ein Traum / Monika Martin</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583758</link>
			<description><![CDATA[Monika Martin(모니카 마틴) 모음곡 


Es war doch alles nur ein Traum
그저 스쳐 지나가는 꿈이었던가요~!
(그 모든 것이 단지 꿈결)

Dein Gesicht spricht tausend Sprachen
mit jeder Regung in dir drin
von zu Beginn als wir uns trafen
mein ganzes Leben seinen Sinn
그대의 표정은 나에게 
많은 것을 말해줍니다.
그대가 마음 속으로 전하고 싶은 
모든 것을 말입니다.

Wie du bist und wie du handelst,
ist fur mich kein offenes Buch
우리가 처음 만난 그 때부터
저의 온 삶과 그 의미가 새로와졌습니다.

Und manches Mal, wenn du es zulast,
find&quot; ich auch, wonach ich such!
그대가 지금 어떠한지 
그대가 무엇을 하는지를
저는 알지 못합니다.

Große Taten, das sind die deinen,
dennoch feher ein einzig Stuck
von den vielen winzig kleinen, 
dir du gilst inn Augenblick
오직 그대가 허락해 줄 때에만 이따금씩
저는 제가 찾아 헤매는 것을 구할 수 있습니다.
그대의 그 위대함을 말입니다.
그대가 저에게 주려 하는 수많은 자그마한 조각들 
하지만 저에게는 단 하나의 조각이 필요합니다.

Und klopft mein Herz ganz leis&quot; an dich
so sagst du mir, beruhr mich nicht
Ich kann das Gluck mit dir nicht teilen.
제 마음은 그대를 향해 말없이 설레고 있지만
그대는 저에게 가까이 오지 말라 합니다.
저는 그대와 함께 행복할 수 없는 건가요.

Es war doch alles nur ein Traum
Es war doch alles nur ein Traum
그것은 그저 바람처럼 스쳐가는 꿈이었던가요.
그저 바람처럼 스쳐가는 꿈이었던가요.


  
[개별곡 선택해서 감상하기]

1. Es War Doch Alles Nur Ein Traum          
2. Du W..]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 05:33:36 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] Woman In Love / Barbra Streisand</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583754</link>
			<description><![CDATA[Life is a moment in spaceWhen the dream is goneIt's a lonelier placeI kiss the morning goodbyeBut down inside you know we never 
know why인생이란 우주 속에서 한순간과도 같은 것.꿈마저 없다면 인생이란 너무나 외로운 곳이에요아침에 이별의 키스를 하고 나서도 마음속에 상심이 밀려드는 이유를 우린 알 수 없어요The road is narrow and longWhen eyes meet eyesAnd the feeling is strongI turn away from the wallI stumble and fallBut I give you it all인생의 길은 좁고도 길어요우리 눈길이 마주치고 사랑의 느낌이 점점 커져갈 때면 난 기대고 있던 벽에서 몸을 돌려요내가 비틀거리고 넘어져도 내 모든 사랑을 당신께 드릴께요I am a woman in loveAnd I'd do anything to get you into 
my worldAnd I hold you withinIt's a right I defendOver and over againWhat do I do?나는 사랑에 빠진 여인이에요당신을 나의 세계로 맞아들여 
무엇이라도 다 할거에요 당신을 마음속에 간직할 수 있다면 그것만이 언제까지라도 내가 꼭 
지켜갈 일이에요 내가 어떻게 해야 하나요?With you eternally mineIn love there is no measure of timeWe planned it all at the startThat you and I live in each other's heart당신은 나의 영원한 여인 우리의 사랑은 영원할 거예요 처음부터 그렇게 정해져 있었던 거에요당신과 나, 서로 가슴속에 살아가도록 We may be oceans awayYou feel my loveI hear what you sayNo truth is ever a lieI stumble and fallBut I give you it all끝없는 바다가 우리 사이에 갈라놓을지라도 당신은 나의 사랑을 느끼고 나는 당신의 목소리를 들을 거에요진실이란 절대 거짓일 수 없어요내가 비틀거리고 넘어져도 내 모든 사랑을 당신께 드릴께요I am a w..]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 05:30:52 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] Yesterday Once More / Carpenters</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583750</link>
			<description><![CDATA[Yesterday Once More- Carpenters -

When I was young I'd listen to the radio
Waiting for my favorite songs 
When they played I'd sing along It made me smile 
Those were such happy times and not so long ago 
How I wondered where they've gone 
But they're back again just like a long lost friend 
All the songs I loved so well 
어렸을 적에 내가 제일 좋아하는 노래가 나오기를 
기다리면서 라디오를 듣곤 했었어 
그 노래가 나오면 난 따라 불렀고 미소를 지었었지
그 땐 참 행복한 시절이었고 그렇게 오래 전 일도 아닌데
그 행복한 시절이 어디로 사라져 버렸는지 궁금해
하지만 마치 오랫동안 연락없이 지냈던 친구처럼 그 기억들이 
다시 살아나는 것 같아 난 그 노래들을 너무도 좋아했어

Every Sha-la-la-la every Wo-o-wo-o still shines 
Every sing a ling a ling that they're starting to sing so fine 
When they get to the part where he's breaking her heart 
It can really make me cry Just like before 
It's yesterday once more 
그 노래중 샬랄라∼∼ 우우우∼∼ 하는 부분은 아직도 아름다워
노래 시작할 때 싱얼링∼∼이라고 부르는 부분도 좋아
노래 가사에서 남자가 여자를 가슴 아프게 하는 부분에 이르면
마치 예전으로 돌아간 듯 난 눈물이 날 것만 같아
다시한번 그때로 돌아갈 수 있으면 좋을텐데...

Looking back on how it was in years gone by 
And the good times that I had makes today seem rather sad 
So much has changed
It was Songs of love that I would sing to then 
And I'd memorize each word 
Those old melodies still sound so good to me 
As they melt the years away 
세월이 지..]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 05:28:30 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] Without You / Harry Nilsson</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583744</link>
			<description><![CDATA[Without You / Harry Nilsson

이곡은 아마도 요즘엔 머라이어 캐리의 노래로
많이들 즐겨 들으셨을텐데 과연 원곡이 누구의
노래일까 많이 헷갈려 하는 노래가 아닌가 싶네요.
머라이어 캐리보다 그전에 그룹 에어써플라이가
리메이크한적이 있었습니다.

많은 분들이 이곡의 원곡이 해리 닐슨이라 생각하기
쉬운데 해리 닐슨 또한 70년대 초에 리메이크 한곡이죠.
원곡은 &quot;Bad Fingers&quot;라는 4인조 밴드의 곡입니다.
원곡은 사장될뻔한 노래였지만 해리닐슨의 리메이크에
의해 이곡은 어마어마한 히트곡으로 재 탄생된겁니다.

리메이크에 대해 살펴보자면 팝계에선 이곡처럼
원곡이 히트되지 못하고 사장되었거나 전혀 알려지지
못한 곡들이 리메이크 되 오히려 리메이크 곡이 원곡처럼
착각까지 할정도의 리메이크곡이 대부분입니다.

하지만 우리나라 경우는 그반대죠. 화제와 인기를 얻었던
예전 히트곡을 다시 리메이크하는 경우가 대부분입니다.
결국 결과적으로 이런 리메이크곡은 히트하는 경우가 거의
없죠. 우리나라 이런점 또한 가요계가 반성해야 할 점 아닌가
싶네요. 팝계에선 리메이크를 재창조라 표현합니다. 그건
죽어가는 음악을 다시 살린단 뜻도 되겟죠. 하지만 국내에선
재창조가 아닌 기존 인기와 인지도를 다시 이용해보겠다는
의도가 짙어 팬들에게도 외면받는듯도 보이네요.
이렇듯 리메이크 하나를 보더라도 팝계와 가요계는 아주 큰
차이점을 보여줍니다. 그럼 즐감해보세요^^*]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 05:24:07 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] Brothers Four / Greenfields</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583736</link>
			<description><![CDATA[Brothers Four / Greenfields 


Once there were green fields kissed by the sun.
Once there were valleys where rivers used to run.
Once there were blue skies with white clouds high above.
Once they were part of an everlasting love.
We were the lovers who strolled through green fields.

Green fields are gone now, parched by the sun.
Gone from the valleys where rivers used to run.
Gone with the cold wind that swept into my heart.
Gone with the lovers who let their dreams depart.
Where are the green fields that we used to roam ?

I'll never know what made you run away.
How can I keep searching when dark clouds hide the day.
I only know there's nothing here for me.
Nothing in this wide world, left for me to see.

Still I'll keep on waiting until you return.
I'll keep on waiting until the day you learn.
You can't be happy while your heart's on the roam,
You can't be happy until you bring it home.
Home to the green fields and me once again.


 

Brothers Four / Greenfields]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 05:20:26 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] Over and Over (Nana Mouskouri)</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583733</link>
			<description><![CDATA[자연과 예술]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 05:16:23 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] 바카라</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583724</link>
			<description><![CDATA[New Baccara - Call Me Up  스페인버젼(Talismann)  
  You Came To A Shadow In The NightA Love Connection Hiding From The LightIn Darkness Here Again - True Agents Of The WindConspiracy Is Never Out Of - Never Out Of SightWe'll Rendez - Vous In Paris Or L.A.In Secret Bars Or In Midnight CafesBeneath The Velvet MoonThe Time Will Pass Real SoonBefore We Part I Have To Say To YouCall Me Up - Right AwayI'll Do Anything You Want Or SaySecret Love Hidden DoorsAnd The Night Time Will Become Our DayLet Me Into Your HeartPromise Me That We'll Never PartOnly You Know That I Am Your Undercover LoveIn Gaslight Avenues We Have Our FunWith Jungle Heart - And Tigers On The RunIs Life Too Short To PlayThe Secret Agent WayCan Lovers On The Airways Be As One 

 
 
[M/V] New Baccara - Call Me Up]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 05:08:47 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] ★甛蜜蜜(첨밀밀) - 鄧麗君★</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583701</link>
			<description><![CDATA[★甛蜜蜜(첨밀밀) - 鄧麗君★

티엔 미 미 / 니 샤오 더 티엔 미 미 
하오 샹 화얼 카이 짜이 춘 펑 리 
카이 짜이 춘 펑 리 
짜이 나~ 리 / 짜이 나 리 지엔 꾸오 니 
니 디 샤오 롱 쩌 양 쇼우 시 
워 이 스 샹 부 치 / 아... 짜이 몽 리 

몽~ 리 몽 리 지엔 꿔 니 
티엔~ 미 샤오 더 뚜오 티엔 미 
스 니 / 스 니 / 몽 지엔 디 죠우 스 니 

짜이 나 리 / 짜이 나 리 지엔 꾸오 니 
니 디 샤오 롱 쩌 양 쇼우 시 
워 이 스 샹 부 치 / 아... 짜이 몽 리 

甛蜜蜜 (달콤함) 

甛蜜蜜 笑得甛蜜蜜 
好像花兒開在春風裡 開在春風裡 
在那裡 在那裡見過 
的笑容這樣熟悉 
我一時想不起 ...在夢裡 夢裡夢裡見過 
甛蜜笑得多甛蜜 
是是夢見的就是 
在那裡在那裡見過 的笑容這樣熟悉 
我一時想不起 ...在夢裡 

달콤해.. 너의 미소가 달콤해. 
마치 봄바람 속에 꽃이 핀 것처럼... 
봄바람 속에 피어있는 것처럼... 
어디서, 어디서 널 보았었지? 
너의 미소가 이렇게도 낯익은데,, 
잠깐 생각이 안 났지만, 음.. 꿈속에서... 
꿈속에서 널 본적이 있어. 
부드러운 미소가 너무나도 달콤했지. 
너야. 꿈속에서 본 게 바로 너야. 
어디서, 어디에서 널 보았었지? 
너의 미소가 이렇게도 낯익은데,, 
잠깐 생각이 안 났지만, 음.. 꿈속에서... 
(꿈속에서 널 본적이 있어)


향기
 
참빛 吳世子 



녹차한잔님~~즐음하세랑~~호호호^^*]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 04:56:53 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] O Sole Mio!(오솔레미오) - Luciano Pavarott</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583694</link>
			<description><![CDATA[O Sole Mio!(오솔레미오) - Luciano Pavarott]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 04:51:05 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category><![CDATA[통합.唱.pops]]></category>
			<title>[스크랩] Dancing Queen / ABBA</title>
			<link>http://blog.empas.com/leejaeyul5/31583676</link>
			<description><![CDATA[Dancing Queen / ABBA

uh..You can dance, you can jive
 당신은 춤출 수 있어요. 자이브를 출 수 있어요. 
Having the time of your life
 매우 즐거운 시간을 보내면서요. 
uh.. see that girl, watch that scene
 오 저 여자를 보세요. 저 모습을 보세요. 
Dig'in the dancing queen
 춤의 여왕을 눈여겨 보세요.  
 
Friday night and the lights are low
 금요일밤이고  등불은 희미해요. 
Looking out for a place to go
 마음에 드는 음악에
Oh where they play the right music
 몸을 흔들 수 있는 곳을
Getting in the swing
 찾아 다니죠.
You come to look for a king
 당신은 왕을 찾으러 왔어요.
Anybody could be that guy
 누구라도 왕이 될 수 있어요

Night is young and music's high
 밤은 아직 이르고 음악은 무르익었어요.
With a bit of rock music
 록 음악이 조금이라도 있으면
Everything is fine
 모든게 다 좋아요.  
You're in the mood for dance
 당신은 춤출 분위기에 젖어 있어요
And when you get the chance
 당신이 기회가 생기면
You are the dancing queen
 당신은 춤의 여왕이 될 수 있어요.

Young and sweet only seventeen
 젊고 사랑스런 
Dancing queen
 단 17살의 춤의 여왕
Feel the beat from the tambourine
 탬버린의 비트를 느껴봐요.  
You can dance you can jive
 당신은 춤출 수 있어요. 자이브를 출 수 있어요.

Having the time of your life
 매우 즐거운 시간을 보내면서요.
Oh... see that girl, watch that scene
 오 저 여자를 보세요. 저 모습을 보세요.
Dig' in the dancing queen
 춤의 여왕을 눈여겨 보세요.  
 
You're a teaser, you turn 'em on
 당신은 ..]]></description>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 04:41:06 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
